9時間翻訳一本勝負
いよいよ文月に突入。梅雨の合間のいいお天気の模様なので、気持ちよくバイク通勤。スイスイと13分くらいで会社に到着。信号の具合で5分くらいのプラスマイナスがあるようだ。
早いめに着いてパソコンのアウトルックエキスプレスにログインすると、トップからの翻訳指示が届いている。期限は書かれていないが、急ぎであることは理解できる。必須のルーティン以外は棚上げして、翻訳に取りかかる。昼食後の昼休みは、近隣散歩とフレンドマートでの週刊誌立ち読みが定番だが、今日は一歩も外に出ず、すぐに机に戻り続きを訳す。
まあ、このくらい集中するのは久しぶりである。時間が限られていると150%くらいの能力全開。たまにはこういうのも悪くない。翻訳は4時頃に完了するが、問題はPDFの原文パワーポイントに如何に邦訳文を貼り付けるが。
情報システム担当の人と相談し、pdfxchanngerというフリーソフトをダウンロードするが、使い物にならない。ジャストシステムのpdf編集ソフトを借りてインストール。3台までのパソコンにインストール可とのことなので、合法的にインストール完了。
なんとか5時15分に関係者に邦文付きファイルを送付完了できる。計画していた業務は全くできなかったが、一件落着でやれやれである。